-
1 сердце
[-рц-] с.1) анат. heart2) (средоточие доброты, любви, эмоций, предчувствий) heartдо́брое се́рдце — kind / tender heart
золото́е се́рдце — a heart of gold
у него́ нет се́рдца — he has no heart
от всего́ се́рдца — from the bottom of one's heart, whole-heartedly
иду́щий от се́рдца — heartfelt
се́рдце чу́ет беду́ — my heart / mind misgives me
реша́ть не ра́зумом, а се́рдцем — be guided by one's heart, not one's head; let one's heart have the final say
3) (привязанность, симпатия) heartмоё се́рдце принадлежи́т вам — my heart belongs to you
он завоева́л на́ши сердца́ — he won our hearts
отда́ть своё се́рдце кому́-л (влюбиться в кого-л) — lose one's heart to smb
4) ( грудь) heart, bosomприжа́ть кого́-л к се́рдцу — clasp smb to one's heart
5) книжн. высок. (рд.; центр, главная часть) the heart (of)в са́мом се́рдце Пари́жа — in the very heart of Paris
••се́рдце кро́вью облива́ется у кого́-л — smb's heart is bleeding
се́рдце ра́дуется (при ви́де чего́-л; от созна́ния чего́-л) — it does one's heart good [to see smth; to know smth]
в сердца́х — in a (fit of) temper; vexedly
да́ма се́рдца — см. дама
носи́ть под се́рдцем кого́-л книжн. — be pregnant with smb
от чи́стого се́рдца — in all sincerity, from the bottom of one's heart
предлага́ть ру́ку и се́рдце кому́-л — offer smb one's hand and heart
принима́ть (бли́зко) к се́рдцу что-л — take smth close [-s] to heart
у него́
отлегло́ от се́рдца — he felt relieved [-'liːvd]скрепя́ се́рдце — reluctantly, grudgingly
по́ се́рдцу разг. — after one's heart; to one's liking
с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — out of sight, out of mind
с тяжёлым се́рдцем — with a heavy heart
с лёгким се́рдцем — with a light heart, light-heartedly
всем се́рдцем — with all one's heart, with one's whole heart
у него́
се́рдце упа́ло / за́мерло — his heart sankу него́ се́рдце за́мерло от ра́дости — his heart melted with joy
с замира́нием се́рдца — with a sinking / palpitating heart
у него́
се́рдце разрыва́ется — his heart is breakingу него́
тяжело́ на се́рдце — his heart is heavy, he is sick at heartу него́
не лежи́т се́рдце (к) — he has no liking (for) -
2 сердце
с. (в разн. знач.)heartдоброе, мягкое сердце — kind heart, tender heart
прижимать кого-л. к сердцу — press / hold* smb. to one's heart / bosom
у него сердце упало, замерло — his heart sank
с запиранием сердце — a with a sinking / palpitating heart
у него тяжело на сердце — his heart is heavy, he is sick at heart
принимать что-л. (близко) к сердцу — take* / lay* smth. to heart
предлагать кому-л. руку и сердце — offer smb. one's hand and heart
с лёгким сердцем — with a light heart, lightheartedly
от всего сердца — from the bottom of one's heart, whole-heartedly
всем сердцем — with all one's heart, with one's whole heart
скрепя сердце — reluctantly, grudgingly
с сердцем — vexedly, testily
в сердцах разг. — in a temper, in a fit of temper
по сердцу разг. — to one's liking; after one's heart
с глаз долой — из сердца вон погов. — out of sight, out of mind
-
3 доброе сердце
1) General subject: feeling heart, gentle heart, kindly heart, tender heart, warm heart2) Colloquial: heart in the right place3) Makarov: soft heart -
4 отзывчивое сердце
1) General subject: kindly heart, tender heart, warm heart2) Makarov: respondent heart -
5 сердечный
1. heart (attr.); cardiac научн.2. ( искренний) tender, loving; cordialсердечная благодарность — sincere / heartfelt gratitude; hearty thanks pl. (ср. благодарность 1 и 2)
оказать сердечный приём (дт.) — extend a cordial / warm welcome (to)
-
6 любовь
love имя существительное: -
7 больной
1.1. прил. (о человеке, животном) sick; ( об органе) diseased; ( о повреждённой части тела; тж. перен.) sore; (перен.) morbidбольное сердце — diseased heart; bad heart разг.
больной зуб, палец — bad tooth*, finger
психически больной — mentally diseased / ill
2. как сущ. м. sick man*, invalid; ж. sick woman*, invalid♢
больной вопрос — sore subject; ( животрепещущий) burning questionбольное место (прям. и перен.) — tender / sore place / spot
бить по больному месту — hit* where it hurts
2. м. скл. как прил. (пациент)валить с больной головы на здоровую — lay* the blame on smb. else, lay* one's own fault at smb. else door
patientстационарный больной — in-patient, hospital patient
туберкулёзный больной — tubercular patient; ( лёгочный) consumptive (patient)
♢
тяжёлый больной — serious caseон тяжёлый больной — he is seriously ill, his case is serious
-
8 сердечный
1) heart, cordial; cardiac анат.
2) hearty; tender, loving; cordial; intimate; dear; best; buxom (о женщине)* * ** * *heart, cordial; cardia* * *cardiaccordialgenialheartedheartykindsincerewarm-hearted -
9 трепетно
нареч.1) ( дрожа) with palpitation / trepidationсе́рдце тре́петно бьётся — the heart palpitates; the heart goes pitapat
2) (с благоговением, почтением) with awe / reverence3) ( со страхом) with trepitation / fear4) ( нежно) lovingly, tenderlyтре́петно забо́титься (о пр.) — take loving / tender care (of)
-
10 С-15
САПОГИ ВСМЯТКУ obs, co// NP Invar subj-compl with бытье ( subj: это, may be omitted) fixed WOfoolishness, senseless talk, reasoning etcstuff and nonsense(a lot (a bunch) of) garbage (rubbish, baloney) a pile of rubbish (a lot of) hogwash tommyrot balderdash moonshine.(Кречинский (отирает лицо и пробегает письмо):) Мой тихий ангел... милый... милый сердцу уголок семьи... м... м... м... нежное созвездие... чёрт знает, какого вздору!.. Черт в ступе... сапоги всмятку и так далее (Сухово-Кобылин 2). (К. (wipes his face and quickly peruses the letter).) My gentle angel... family haven so dear to the heart...hm...mm..hm... tender constellation...devil knows what nonsense!...gibberish, balderdash, tommyrot, and the like (2b)Какая же причина в мёртвых душах? Даже и причины нет. Это, выходит, просто:...белиберда, сапоги всмятку! Это просто черт побери!.. (Гоголь 3). But what reason could there be in dead souls? None whatsoever. It was all...absurdity, moonshine! It was simply,.oh, the Devil take it all!... (3c). -
11 Ч-86
ЧЁРТ В СТУПЕ obs, coll NP sing only subj-compl with бытыз ( subj: usu. это) or obj of наговорить, наобещать etc) words (statements etc) devoid of logic, meaning, common sense etcbalderdashpoppycock tommyrot nonsense.(Кречинский (Сочиняет письмо, перечитывает, марает, опять пишет):) Вот работка: даже пот прошиб. (Отирает лицо и пробегает письмо.) Гм... м... м... м... Мой тихий ангел... милый... милый сердцу уголок семьи... м... м... м... нежное созвездие... черт знает, какого вздору!., черт в ступе... сапоги всмятку и так далее (Сухово-Кобылин 2). (К. (Composes the letter, reads it over, crosses out, writes again.):) This is what I call real workwhy I've even started sweating. (Wipes his face and quickly peruses the letter.) Hm-m-m-m.. My gentle angel... family haven so dear to the heart. hm...mm...hm.tender constellation...devil knows what nonsense!..Balderdash, tommyrot, and the like (2b). -
12 сапоги всмятку
• САПОГИ ВСМЯТКУ obs, coll=====⇒ foolishness, senseless talk, reasoning etc:- (a lot < a bunch> of) garbage (rubbish, baloney);- tommyrot;- balderdash;- moonshine.♦ [Кречинский (отирает лицо и пробегает письмо):] Мой тихий ангел... милый... милый сердцу уголок семьи... м... м... м... нежное созвездие... чёрт знает, какого вздору!.. Черт в ступе... сапоги всмятку и так далее (Сухово-Кобылин 2). [К. (wipes his face and quickly peruses the letter).] My gentle angel... family haven so dear to the heart...hm...mm..hm...tender constellation...devil knows what nonsense!...gibberish, balderdash, tommyrot, and the like (2b)♦ Какая же причина в мёртвых душах? Даже и причины нет. Это, выходит, просто:...белиберда, сапоги всмятку! Это просто черт побери!.. (Гоголь 3). But what reason could there be in dead souls? None whatsoever. It was all...absurdity, moonshine! It was simply,.oh, the Devil take it all!... (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > сапоги всмятку
-
13 черт в ступе
• ЧЕРТ В СТУПЕ obs, coll=====⇒ words (statements etc) devoid of logic, meaning, common sense etc:- balderdash;- poppycock;- tommyrot;- nonsense.♦ [Кречинский (Сочиняет письмо, перечитывает, марает, опять пишет):] Вот работка: даже пот прошиб. (Отирает лицо и пробегает письмо.) Гм... м... м... м... Мой тихий ангел... милый... милый сердцу уголок семьи... м... м... м... нежное созвездие... черт знает, какого вздору!., черт в ступе... сапоги всмятку и так далее (Сухово-Кобылин 2). [К. (Composes the letter, reads it over, crosses out, writes again.):] This is what I call real work; why I've even started sweating. (Wipes his face and quickly peruses the letter.) Hm-m-m-m...My gentle angel... family haven so dear to the heart. hm...mm...hm.tender constellation...devil knows what nonsense!...Balderdash, tommyrot, and the like (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > черт в ступе
-
14 сердечный
прил.1) heart, cordial; cardiac анат.2) hearty; tender, loving; cordial; intimate; dear; best; buxom ( о женщине)оказать сердечный прием (кому-л.) — to extend a cordial/warm welcome (to)
сердечная благодарность — sincere/heartfelt gratitude; hearty thanks мн. ч.
-
15 задеть за живое
-
16 до потрохов
до < самых> потрохов (пробрать, потрясти кого-либо)прост.shake smb. to the depths of his being; cut smb. on a (the) raw; cut smb. to the heart (quick, raw, soul, tender place); sting smb. to the soulИван Ильич, ещё не совсем опомнясь от своего решения, которое потрясло его до самых потрохов, и ещё сомневаясь и уже веря, глядел в... лицо Вадима Петровича. (А. Толстой, Хождение по мукам) — Ivan Ilyich, not yet quite recovered from the decision he had come to, which had shaken him to the depths of his being, gazed, betwixt doubt and belief, into the... countenance of Vadim Petrovich.
См. также в других словарях:
tender heart — merciful heart, caring heart … English contemporary dictionary
tender — tender1 [ten′dər] adj. [ME tendre < OFr < L tener, soft, delicate, tender, prob. altered (infl. by tenuis,THIN) < Sabine terenum, soft, akin to Gr terēn, tender < IE * ter , tender, weak, orig., rubbed, worn down < base * ter , to… … English World dictionary
tender-heartedly — tender heartˈedly adverb • • • Main Entry: ↑tender … Useful english dictionary
tender-heartedness — tender heartˈedness noun • • • Main Entry: ↑tender … Useful english dictionary
tender-hearted — tender heart|ed [ˌtendə ˈha:tıd US dər ˈha:r ] adj very kind and gentle … Dictionary of contemporary English
tender — 1. adj. (tenderer, tenderest) 1 easily cut or chewed, not tough (tender steak). 2 easily touched or wounded, susceptible to pain or grief (a tender heart; a tender conscience). 3 easily hurt, sensitive (tender skin; a tender place). 4 delicate,… … Useful english dictionary
tender — tender1 tenderly, adv. tenderness, n. /ten deuhr/, adj., tenderer, tenderest, v. adj. 1. soft or delicate in substance; not hard or tough: a tender steak. 2. weak or delicate in constitution; not strong or hardy … Universalium
tender — I ten•der [[t]ˈtɛn dər[/t]] adj. der•er, der•est, v. 1) soft or delicate in substance; not hard or tough: a tender steak[/ex] 2) weak or delicate in constitution; not strong or hardy 3) bot (of plants) unable to withstand freezing temperatures 4) … From formal English to slang
Tender Mercies — Título Gracias y favores (España) El precio de la felicidad (Argentina) Ficha técnica Dirección Bruce Beresford Producción Philip S. Hobel … Wikipedia Español
Tender-hearted — Ten der heart ed, a. Having great sensibility; susceptible of impressions or influence; affectionate; pitying; sensitive. {Ten der heart ed*ly}, adv. {Ten der heart ed*ness}, n. [1913 Webster] Rehoboam was young and tender hearted, and could not… … The Collaborative International Dictionary of English
Tender-heartedly — Tender hearted Ten der heart ed, a. Having great sensibility; susceptible of impressions or influence; affectionate; pitying; sensitive. {Ten der heart ed*ly}, adv. {Ten der heart ed*ness}, n. [1913 Webster] Rehoboam was young and tender hearted … The Collaborative International Dictionary of English